Книги

Sep. 10th, 2025 12:55 pm
shi_ra: (Default)
[personal profile] shi_ra
1. Флэнн О'Брайен, "Третий полицейский"
Эту книгу мы обсуждали на литературном клубе, и она настолько крышесносная, что пришли даже те, кто на встречи уже давно не заглядывал. Наверное если бы Алиса вынырнула из кроличьей норы не в Англии, а в Ирландии, результатом как раз и оказался бы "Третий полицейский". В общем без сомнения те, кто сломались на Джойсе, смогут по этой книге составить впечатление об ирландской литературе.
Какой невероятно образный язык, красочные эпитеты и метафоры, интересные аналогии и намёки, наводящие на длительные размышления. Как например символично показано как совершенно никчемный ничего в своей жизни не сделавший главный герой хотел опубликовать чужие мысли и комментарии на чужие деньги, а в результате оказалось, что сделать это решительно невозможно. Не могу сказать, что я всё поняла в этом романе, но он меня так очаровал и заинтересовал, что закрыв последнюю страницу, я тут же вернулась к первой.
Почитала немного о Флэнне О'Брайене. Он рано пристрастился к выпивке и почти не просыхал. Что однако не мешало ему (а наоборот помогало) ни писать, ни вести свою колонку в газете. Своим романом он конечно опередил время, и "Третьего полицейского" никто не хотел печатать. И, оскорбившись, писатель придумал историю, что роман он потерял. Но как! Он, дескать, положил его в багажник своей машины, тот раскрылся, и листочки один за другим вылетели из багажника. На самом же деле О'Брайен положил свой роман на комод, и там тот пролежал, мозоля глаза писателю, 26 лет. И был опубликован уже после его смерти, принеся ему огромную славу.
Напоследок должна предупредить, что есть несколько переводов романа. Мне больше понравился перевод Михаила Вассермана.

Немного цитат:

Я сломал левую ногу (или, если хотите, мне ее сломали) в шести местах.

Деньги даются в наши дни тяжело, — сказал он, — когда торговля спиртным находится на последнем издыхании, а земля напрочь истощена отсутствием искусственных навозов, которых не достать ни за какие деньги из-за жульнических проделок Жидов и Масонов.

Чтоб ты оставался здесь, пока я возвратно-поступательно не вернусь.

А вообще там всю книгу можно разобрать на цитаты.

2. Мария Васильчикова, "Берлинский дневник"
По рекомендации [livejournal.com profile] sveta_yan прочла воспоминания княжны Васильчиковой о её жизни в военной Германии.
Васильчикова была дочерью члена IV Государственной думы князя Иллариона Сергеевича Васильчикова и Лидии Леонидовны, урождённой княжны Вяземской. Весной Мария (или как её называли, Мисси) с сестрой (впоследствии княгиней Меттерних) попадают в Берлин. Две иностранки без денег и без возможности себя прокормить и снять жильё, они изо всех сил ищут работу, и в результате Мария Васильчикова попадает на службу сначала в отдел радиовещания, а затем в немецкий МИД. Несмотря на бедность и иностранное происхождение у неё очень широкий круг знакомств: и среди представителей русской эмиграции, а также у её семьи много старинных друзей в среде немецкой и не только аристократии. И свою Берлинскую жизнь сёстры начинают довольно беззаботно, с ежедневными вечеринками, чаепитиями и балами, где можно не только повеселиться, но и поесть. Ведь дома у сестёр лишь овсянка на воде и хлеб с вареньеи (банка джема в месяц на человека). Красочно описана свадьба принца Константина Баварского, на которую съезжается весь высший свет Европы.

Потом, конечно, с ежедневными бомбёжками, им приходится совсем несладко. Разруха, всюду погибшие, еды нет, ванну можно принять только на работе, до которой ещё нужно добраться по развороченным берлинским улицам два часа в одну сторону. Она живёт то у друзей в Потсдаме, то возвращается в разбомбленный Берлин, пока здание МИДа не оказывается полностью разрушенным, и их отдел переводят в деревню. Благодаря своим обширным связям Мисси оказывается втянута в заговор 20 июля с целью убийства Гитлера. Попытка убийства проваливается, и хотя сама Мисси непосредственно ни в чём не участвовала, но была в курсе событий, и уж не знаю каким чудом избежала ареста. Вообще удивительно, какой силой духа обладала эта юная наивная девушка. Непрерывные бомбёжки и голод, а она ищет где сделать приличную причёску и купить новую шляпку.
В последние месяцы войны Мисси бежала в Вену, где работала медсестрой в Вене, а по мере продвижения войск союзников, эвакуировалась в Западную Австрию, где её и застал конец войны.

Дневник она поначалу вела вполне открыто, аж на работе. Со временем же стала его прятать и даже зашифровывать. Тем более удивительно, что ей удалось его сохранить, и он не сгорел при очередной бомбёжке. Что примечательно, пару лет дневника Васильчиковой то ли пропали, то ли Мисси их сама уничтожила. Высказывается мысль, что причиной уничтожения части дневника может быть то, что поначалу у неё были некие симпатии к немцам, предвкушение того, что те помогут свергнуть ненавистных большевиков. Вообще неприятие гитлеровского режима поначалу у неё особо не ощущается. И не сильно её заботят конц. лагеря. Лишь у одной из её подруг или знакомых оказывается мать неправильной национальности, которую эта знакомая не смогла спасти, и ту отправили в лагерь, а больше как-то эта тема никого особо не занимает. Не верю я, что в этой среде никто ничего не знал. А может она просто боялась об этом писать.

Дневник Васильчиковой был впервые опубликован в Великобритании в 1984 году уже после её смерти (в 1978 году). Она умерла от лейкемии.

Перевод временами доставляет. Никак не могла понять, что это за Цоо, где она всё с кем-то встречалась. Оказывается это так перевели станцию метро Zoo.

3. Михаил Булгаков, "Жизнь господина де Мольера"
С удовольствием прочла роман о жизни Мольера. Совсем не узнала Булгакова, но роман очень хорош. Написано как-то очень легко, изящно и в то же время невероятно увлекательно. Не знаю, как эта книга с точки зрения исторических фактов, но с литературной это полный восторг.
Читала по совету [livejournal.com profile] yurakolotov

4. Сергей Кузнецов, "Учитель Дымов"
Семейная сага о трёх поколениях семьи Дымовых. Все они так или иначе связывают свою жизнь с учительством. Книга с одной стороны вроде и неплохая, но она у меня вызвала довольно тягостное ощущение, в первую очередь своим общим посылом в стиле "Бог терпел и нам велел". Герои тоже как-то ни один не вызывает симпатии. Что эта странная Женечка, отказавшаяся от собственной семьи и детей ради какой-то там любви, которую она лелеяла 60 лет. Что этот йог Валерик, который 13 лет не общался со своими родителями. Что его странный сынок с этой его юношеской любойю Аней, которая так ловко его использовала. Нигде не учился и вдруг стал таким видным специалистом по мировой литературе.
В общем в целом вроде и интересно, но меня не покидало ощущение какой-то вторичности и надувательства. Читала книгу по рекомендации [livejournal.com profile] sestra_milo

5. Ариэль Лоухон, "Ледяная река"
Осилила треть и бросила. Какая-то невероятная халтура.

6. Джон Д. Макдональд, "Утопленница"
Не люблю детективы с чокнутыми убийцами. Слишком это просто - объяви преступника чокнутым и дело с концом. "ТщательнЕе надо"

Date: 2025-09-10 10:23 am (UTC)
From: [identity profile] yurakolotov.livejournal.com
Ой, ну что Вы. Это именно Булгаков, все обороты его, с переставлением слов во фразах. В некоторых местах интонация копирует МиМ.

Что до фактов: он их придерживался, кроме названий пьес в одном или нескольких случаях. Ну, и сцена смерти Мольера, конечно, выдумана, хотя и правдоподобна.

А, и сцена похорон -- прямая параллель с похоронами Грибоедова. Не помню только, он об этом прямо пишет, или я сам доехал.
Edited Date: 2025-09-10 10:23 am (UTC)

Date: 2025-09-10 03:31 pm (UTC)
From: [identity profile] shi-ra.livejournal.com
Наверное я давно не перечитывала "Мастер и Маргариту" :)

Date: 2025-09-10 10:23 am (UTC)
From: [identity profile] gorrar.livejournal.com
Спасибо за рекомендации! Взяла Булгакова. И Флэнн О'Брайена на заметку.

Date: 2025-09-10 03:29 pm (UTC)
From: [identity profile] shi-ra.livejournal.com
С Булгаковым точно не пожалеешь.

Date: 2025-09-10 11:13 am (UTC)
From: [identity profile] kelevraa.livejournal.com
Спасибо за рекомендации.
Ирландский писатель заинтересовал.
"Он рано пристрастился к выпивке и почти не просыхал." - Загадочная русская ирландская душа :) Ирландцы - это русские западного мира :)

Date: 2025-09-10 03:29 pm (UTC)
From: [identity profile] shi-ra.livejournal.com
Предупреждаю: это такой ирландский Кафка.

Date: 2025-09-10 01:25 pm (UTC)
From: [identity profile] edik-m.livejournal.com
В начале 90-х вдруг появилось куча романов Макдональда. Тогда такое было в моде

Date: 2025-09-10 03:30 pm (UTC)
From: [identity profile] shi-ra.livejournal.com
Эта книжка из 60-х

Date: 2025-09-10 04:54 pm (UTC)
From: [identity profile] edik-m.livejournal.com
Его начали переводить уже в постсоветское время

Date: 2025-09-10 01:39 pm (UTC)
From: [identity profile] o-aronius.livejournal.com
Если понравился "Мольер" - можно еще прочесть "Кабалу святош", если еще не.

Date: 2025-09-10 03:31 pm (UTC)
From: [identity profile] shi-ra.livejournal.com
Спасибо, попробую

Date: 2025-09-10 04:11 pm (UTC)
From: [identity profile] yurakolotov.livejournal.com
Да, но она грубее (потому что пьеса).

Там, где роман намекает или описывает, пьеса бьёт молотком между глаз.

Хотя некоторые находки в ней совершенно прекрасны. "Заткни себе рот кружевом", "Бог вас простит, прощаю и я"...

Date: 2025-09-10 04:22 pm (UTC)
From: [identity profile] gali-s.livejournal.com
Дневник Васильчиковой я никак не закончу. Всякое в реале отвлекает.
Но я ещё лезу смотреть/читать разные подробности об упоминаемых там людях. Мне это интересно и делает картину более выпуклой. Это тоже не ускоряет процесс.

Посмотрела, кто делал перевод (мне почему-то казалось, что брат, там много его комментариев, но нет, конечно - у него тоже русский вряд ли был достаточно хорош для этого). Написано, что 1990-е и только название издательства. Это многое объясняет. Тогда кто только ни делал переводов, это было время хаоса и потока запрещённой ранее в совке иностранной литературы. Т.е. переводить нужно было очень много. И в той обстановке не всегда это делал профессиональный переводчик. Как сейчас, я не знаю.

Date: 2025-09-11 09:24 am (UTC)
From: [identity profile] shi-ra.livejournal.com
Мне будет интересно твоё мнение.

А насчёт перевода - наверное просто название станции метро не перевели.

Date: 2025-09-11 04:24 am (UTC)
From: [identity profile] sestra-milo.livejournal.com

Ты, конечно, права насчет Дымова, но мне все равно очень понравилось, что-то в этой книге было цепляющее и меня вдохновляло.

Date: 2025-09-11 09:22 am (UTC)
From: [identity profile] shi-ra.livejournal.com
Она хорошо написана, мне понравилось читать. Но я не согласна с автором, ни с его отношением к жизни, ни с отношением к героям.

Date: 2025-09-11 07:29 am (UTC)
From: [identity profile] nuladno.livejournal.com
ну по-немецки таки Цоо

Date: 2025-09-11 09:21 am (UTC)
From: [identity profile] shi-ra.livejournal.com
Но это же перевод.

Date: 2025-09-12 04:02 pm (UTC)
From: [identity profile] nuladno.livejournal.com
но топоним же

Date: 2025-09-13 10:42 am (UTC)
From: [identity profile] shi-ra.livejournal.com
Наверное я придираюсь.

Profile

shi_ra: (Default)
shi_ra

March 2026

S M T W T F S
12 3 456 7
89 101112 1314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 17th, 2026 10:56 am
Powered by Dreamwidth Studios